Mes pensées accompagnent ses proches ainsi que toutes les personnes dont la vie a été touchée par lui. Je pense aussi à ses collègues du Service de police d’Ottawa, pour qui cette nouvelle est extrêmement difficile.
Mes pensées accompagnent ses proches ainsi que toutes les personnes dont la vie a été touchée par lui. Je pense aussi à ses collègues du Service de police d’Ottawa, pour qui cette nouvelle est extrêmement difficile.
Je suis dévasté d’apprendre le décès du sergent du Service de police d’Ottawa, Robert Cléroux. C’est une perte déchirante pour sa famille, ses amis, ses collègues du Service de police d’Ottawa et les membres de la communauté qu’il a servis.
My heart goes out to his loved ones and to everyone whose life was touched by him. I'm also thinking of his fellow OPS members, for whom this is extremely difficult news.
I'm devastated to hear about the passing of Ottawa Police Sgt. Robert Cleroux. This is a heartbreaking loss for his family, friends, colleagues at Ottawa Police Service, and members of the community he served.
Merci à Tom O'Neill et à la Société irlandaise de la région de la capitale nationale d'avoir organisé un événement aussi fantastique.
J'ai été très heureux de participer et d'accueillir le retour de cette grande tradition avec mes collègues conseillers municipaux, notamment le grand maréchal de cette année,Tim Tierney, l'ambassadeur irlandais, ainsi que plus de 50 chars célébrant notre héritage irlandais.
C'est formidable de voir le défilé de la Saint-Patrick revenir dans les rues d'Ottawa aujourd'hui. La communauté irlandaise occupe une place importante dans l'histoire de notre ville.
Thank you to Tom O’Neill and the Irish Society of the National Capital Region for organizing such a fantastic event.
I was very happy to take part and welcome this great tradition back with my councillor colleagues, including this year’s Grand Marshal, Tim Tierney, the Irish Ambassador John Concannon and his wife Mary, MP Mona Fortier, and over 50 floats celebrating our Irish heritage.
Great to see the St. Patrick’s Day Parade back on the streets of Ottawa today. The Irish community is an important part of our city’s history. Irish workers helped build the Rideau Canal and helped build Ottawa.
Day 23/200 Days of Kindness
https://marksutcliffe.ca/city-of-kindness
Jour 23/200 jours de bienveillance
https://marksutcliffe.ca/fr/ville-bienveillante
#OttawaKind
Good morning Ottawa.
Bonjour Ottawa.
Je suis reconnaissant envers la conseillère Ariel Troster pour son leadership en matière d’égalité des genres, ainsi qu’envers notre invitée très spéciale, la juge Rosalie Abella, d’avoir partagé sa sagesse et son expérience.
C’était formidable de voir autant de leaders communautaires, de collègues du Conseil municipal ainsi que des leaders des milieux communautaire et des affaires se rassembler pour célébrer les femmes qui contribuent à façonner notre ville.
Merci à toutes les personnes qui se sont jointes à nous pour notre déjeuner de la Journée internationale des femmes.
We are so lucky to live in a city where people care deeply about one another and about making Ottawa a welcoming place for everyone.
I’m grateful to Councillor Ariel Troster for her leadership on issues of gender equity and to our very special guest, Justice Rosalie Abella, for sharing her wisdom and experience.
Thank you to everyone who joined us for our International Women’s Day breakfast. It was wonderful to see so many community leaders, City Council colleagues and business leaders together to celebrate the women who help shape our city.
Sa chaleur et son sens de l’humour ont illuminé la salle ce matin. Elle a d’ailleurs reçu non pas une, mais deux ovations debout de la part du public. Je lui suis très reconnaissant d’avoir été parmi nous et d’avoir partagé son point de vue avec notre communauté.
Son travail continue d’avoir un impact durable sur notre pays. Mais ce que j’admire le plus chez elle, c’est sa générosité à partager sa sagesse et son expérience avec les autres. Elle est aussi incroyablement drôle et tout à fait remarquable.
La juge Abella est une pionnière à tous les égards. Elle a été la première femme juive nommée à la Cour suprême du Canada et, pendant près de deux décennies, elle a contribué à façonner le droit canadien en matière d’égalité, de droits de la personne et de justice.
I’m grateful she joined us and shared her perspective with us.
Ce fut un véritable honneur d’accueillir aujourd’hui à Ottawa l’honorable Rosalie Silberman Abella, C.C., MSRC, ancienne juge de la Cour suprême du Canada, à l’occasion de notre déjeuner de la Journée internationale des femmes.
But what I admire most about her is her generosity in sharing her wisdom and experience with others. She is also incredibly funny and a truly remarkable person. Her warmth and humour filled the room this morning. She received not one but two standing ovations from the audience.
She became the first Jewish woman appointed to the Supreme Court of Canada and spent nearly two decades helping shape Canadian law around equality, human rights, and justice. Her work continues to have a lasting impact on our country.
It was a real honour to welcome The Honourable Rosalie Silberman Abella, CC, FRSC, former Judge of the Supreme Court of Canada to Ottawa today for our International Women’s Day breakfast. Justice Abella is a trailblazer in every sense of the word.
On This Day: March 6, 1961. From the City of Ottawa archives
Ce jour-là : le 6 mars 1961. Tiré des archives de la Ville d'Ottawa.
CA028370
#Ottawa200
Day 22/200 Days of Kindness
https://marksutcliffe.ca/city-of-kindness
Jour 22/200 jours de bienveillance
https://marksutcliffe.ca/fr/ville-bienveillante
#OttawaKind
Je suis touché par la compassion, la résilience et l’engagement que Clarissa et son équipe apportent à l’un des travaux les plus difficiles de notre communauté. Leurs efforts rendent Ottawa plus forte et plus sécuritaire, et je leur suis reconnaissant pour leur leadership et leur service.
Nelson House offre un refuge sécuritaire, un soutien en situation de crise, du counselling et des services de transition pour aider les personnes à reconstruire leur vie avec dignité et espoir.
J’ai eu le privilège de m’asseoir avec Clarissa Arthur, directrice exécutive de Nelson House, pour discuter du travail remarquable que son équipe accomplit pour soutenir les femmes et les enfants fuyant la violence et les abus.