parece muito um Verlaine que eu tenho do Onestaldo de Pennafort, que é dessa época
@ozigurate
Doutor em ciências ocultas, tecnólogo do sagrado. 🧙 Escrevo sobre magia, ocultismo e espiritualidade n'O Zigurate: www.ozigurate.com.br ✉️ Nosso canal no Telegram: t.me/canaldozigurate ❓ Respondo perguntas no Tumblr: https://garfo-na-tomada.tumblr.com
parece muito um Verlaine que eu tenho do Onestaldo de Pennafort, que é dessa época
TEOLINDA GERSÃO
a edição é de quando, 1940? uau
meu inconsciente é um excelente piadista 10/10
eu acordei rindo
acabei de ver que tem uma tradução inglesa no Internet Archive
archive.org/details/four...
eu fico pensando pq eu já tive muitos sonhos em que esse tipo de coisa devia acontecer e não acontecia, como se o módulo não tivesse carregado. mas num contexto beckettiano é estarrecedor
aterrorizante
(tenho um causo, aliás, pra te contar sobre jogos e Beckett)
então, eu fiquei confuso tbm, mas aparentemente o sr. Teofrasto escreveu em alemão mesmo, só deixou o título em latim
(não apenas está em alemão como publicado com essa fonte gótica ilegível)
sbc.org.pl/dlibra/publi...
não apenas bombástico como teofrástico
(mr. lova lova 🎶)
eu fiquei admirado tbm. eu não conseguiria conceber isso acordado
me diga COMO eu levo um sonho desses pra um analista
nesse caso não, pq eu não traduzo do alemão hahahah mas como tradutor e pesquisador de tradução eu consigo identificar exatamente onde está o problema (é uma tradução extremamente exotizante) e isso só me dá mais raiva
o sonho em questão: eu estava num congresso de cibersegurança (nunca trabalhei em TI na vida) em Portugal (?) e estavam lançando uma revista na ocasião.
pesquisas haviam determinado qual era a senha mais segura. a capa da revista dizia qual era essa senha
putz por essas e outras que eu não faço análise
imagina eu levando pro analista o dia que eu sonhei com uma piada de português
Coffee, straight out of my nose.
ATENÇÃO, GENTE
a Rachel é a cartomante mais braba que eu conheço, mandem msg sem medo
eu fiquei triste que deixaram de lado essa parte da adaptação do Del Toro
misteriosa essa palavra
- Sou o famoso Paracelso e vim aqui para conjurar espíritos planetários e potencialmente desencadear destruição na forma de um “julgamento final”
- PARA QUÊ???
- Paracelso
se quiserem comprar pra me falar depois como é, o link está aqui. pelo menos é barato e o fato de que tem essas decisões tradutórias peculiares parece indicar que foi traduzido por uma pessoa, pelo menos
www.amazon.com.br/Ninfas-S%C3%...
a reunião de Gehirnsturm
EXATAMENTE
diga mais, amiga 👀
essa língua misteriosa, o alemão
- eu sou Paracelso e estou aqui para falar dos Geists elementais
- para o quê?
- Paracelso
Print da Amazon com a imagem do livro (local 440 de 816, 50% da amostra grátis). O texto diz: ...de ambas, como um Compositum de duas substâncias, como o azedo e o doce numa só coisa, e que mesmo assim não se distinguem; ou como duas cores fundidas em uma só forma, que ainda são ambas. Também se deve entender aqui que, embora Geist e homem, contudo não são nem um nem outro. O homem tem Seel, o Geist não; o Geist não tem Seel, mas o homem tem. A Creatur, porém, é ambas e, no entanto, não tem Seel e não é igual ao Geist, pois o Geist não morre, enquanto a Creatur morre. Tampouco é igual ao homem, pois não tem Seel. É um Viech, mas está acima do Viech, pois morre como o Viech, e o corpo animal também não possui Seel, como o homem possui, e por isso é um Viech. Mas falam e riem como os homens, e por isso se assemelham mais ao homem do que ao Viech. Não são nem homem nem Viech: como o macaco, que é o animal mais semelhante ao homem em gestos e ações, assim também são estas Creaturen em relação ao homem. E assim como o porco tem a anatomia do homem, e há nele algo como o homem, mas é um porco e não um homem, assim também são estas Creaturen em relação ao homem. Comparáveis ao macaco e ao porco e, no entanto, são melhores do que eles: pois em tudo são como os homens, exceto por não terem Seel, e melhores que o homem, pois são como os Geist, que ninguém pode deter.
acabei de descobrir que saiu, em 2025, uma tradução para "O Livro das Ninfas, Sílfides, Pigmeus, Salamandras & outros Espíritos", de Paracelso, pro Kindle. eu não tinha achado uma tradução desse livro ainda, que é onde ele fala dos elementais
......infelizmente a tradução é uma barbaridade
É por isso q a gente tem que levar a sério o que o @carapanarana.bsky.social disse outro dia: no mundo todo, as elites enxergam esse momento como uma janela única de consolidação de poder e achatamento da classe trabalhadora. Não à toa acabou a sutileza, a gente não vê mais eles disfarçando nem nada
An interesting video from @andrewmarkhenry.bsky.social exploring Europe’s last pre-Christian religions inspired by my ‘Silence of the Gods’ m.youtube.com/watch?v=drA6...
eu quero apostar na balcanização do país