Three copies of Teach Yourself's Complete #Esperanto left at £20, cheaper than anywhere else in the world. Once they're gone, the price will have to jump to £22.50: still 50% off the new cover price! esperanto.org.uk/news/shop/co...
Three copies of Teach Yourself's Complete #Esperanto left at £20, cheaper than anywhere else in the world. Once they're gone, the price will have to jump to £22.50: still 50% off the new cover price! esperanto.org.uk/news/shop/co...
I'm afraid that I can't send you a private message to go into detail. If you'd like me to guide you through how I use it, follow me back: I imagine I could then send you a message.
As I said, Russ: I use IngramSpark and I don't have to pay anything. They add my books to their catalogue, and they then find themselves on Amazon. Every month I get the statements, and every quarter the royalty payments. (Not much: I'm as fringe as can be. But it works!)
I use IngramSpark, Russ: it doesn't cost me anything! The price per unit is £4-£5 per book, usually. You set the RRP and the discount booksellers get. So if I set RRP = £10 and discount is 35%, I get £6.50 minus the printing cost for every book sold.
You might consider publishing with IngramSpark, too, Russ. That will get physical copies into other locations. (Amazon should be smart enough to realise that they already have the same title under a different ISBN, and so wouldn't stock the alternative.)
Remember “CAN ANYBODY HELP ME?!” on the Oratory? That was Sticky Keys causing mayhem.
Can't be true, Russ. We gave him an “unprecedented second state visit” not that long ago.
Yes, I can't picture any Brits pronouncing “Los Angeles” the way that Americans do, even though we must've heard it plenty of times. The Americans, on the other hand, aren't so likely to have heard us speaking about Edinburgh or Glasgow.
It was originally “coronell”, imported from French. The English and French spellings were later modified to match Italian “colonella” but the original pronunciation persisted rather adapt to the spelling change.
The translator did use “ŝutejo” but our proofer preferred “ŝutloko”. There's not much, if anything, in it, and I tend to go with his preferences.
Our contribution to #Zamenhof Day: we've just launched "Stig of the Dump" (Stig de la ŝutloko) in #Esperanto. I've got my copy and it's beautiful!
Afiŝo por la traduk-konkursoj de EAB.
Atentigo: restas precize unu monato por konkursi! esperanto.org.uk/konkursoj/ #esperanto
Nia ne ŝanĝiĝis. Kaj ĉi-jare mi eĉ provos ne forgesi reciproki!
Estas strange, ke aperas «piĉo» fivorte / familiare en PIV 1970, dum mankas la signifo pri tono, ĉar en la Suplemento de la Plena Vortaro (1954) la situacio estas inversa! (En PV (1930) mankas ambaŭ.)
Kredeble ne ekzistas rekta traduko, ĉar en la angla temas pri transpreno de alisignifa vortaro: orpecetoj. «(kokinaĵ-) pecetoj», verŝajne, do.
Ni okazigas novajn traduk-konkursojn por posta eldonado! Bela maniero fari vian kontribuaĵon al la kulturo de #Esperanto sen neceso okupiĝi pri la multaj aliaj taskoj rilate eldonadon! 1/5
A poster for the Esperanto Study Weekend, showing students sitting in a semi-circle. It shows that the date is October 4 and 5.
Two weeks until out FREE #Esperanto Study Weekend near Birmingham. We have three classrooms: one each for relatively new learners, intermediate students, and those a little further along.
Details, programme and sign-up links here: esperanto.org.uk/studa-semajn...
Listigita en «Encyclopædia Britannica» kiel unu el 12 romanoj konsiderataj la plej bona libro iam ajn verkita, «Aferoj disfalas» («Things Fall Apart», verkita de Chinua Achebe) nun aperas en #Esperanto, tradukite de Anna Löwenstein. Trovu ĝin ĉe Amazono kaj aliaj tiaj retbutikoj!
What's being overlooked in all of this is that living for any length of time in a hotel is horrible.
Alastair, why do you and Rory refer to that man by his childhood nickname? You correctly called out people for doing it with Johnson, who, for his myriad faults, didn't come close to, say, starving civilians as collective punishment.
I find it astounding that FF wrote it as a stop-gap measure in only 35 days, and that the only change he made to what came out the typewriter was to add “The Day of” to the title he'd typed on the day he started his work. “Not a single word has been changed since.” What a phenomenon!
Have the 1990s become “the Olden Days”? They were the 1950s when I was a lad. I'd ask one of my niblings but the thought of confirmation is making me shudder!
“... at the turn of the century ...”
You're absolutely correct, of course, but my eyes bulged reading that, and acknowledging that the meaning of that phrase has shifted from “the very distant past waaay before I was born” to “when I was at university”!
“4d chess”, Chris.
Awful service from #RoyalMail. A package arrived but had been opened and one of the two goods inside removed. I reported it, with photos and details. Two months later they've closed the investigation: it consisted of checking the tracking number and confirming that the package had been delivered.
Nova infanlibro en #Esperanto aperas hodiaŭ! «Toto la PINTA hundo» estas gaje amuza rakonto pri afableco kaj dividado. Ni vendas ĝin kontraŭ nur KVIN pundoj! esperanto.org.uk/news/publish...
Oh, you're here! Great! I hope I bump into you 🙂
My girls' food comes in new, slimline packaging. It looks good! Oh, hang on: the contents have been slyly reduced by 15%. Good job, #Purina: you're stealing from beings dependent on others to serve them and unable to express with justification that this time they really are hungry. #shrinkflation
Dankon, Federico, pro via artikolo pri nia amiko (kaj via mentoro).
One of the very few of us whose work actually meant something, and who leaves behind a legacy, Gabriel. I'm sorry that you've lost him but glad for you that you had him.