Cúl Doire nó dhó - i ndáiríre tá an tír sách breac leo - níos faide ó dheas.
Cúl Doire nó dhó - i ndáiríre tá an tír sách breac leo - níos faide ó dheas.
Smaoineamh dearfach an lae: Tar éis an tsaoil, is fearr gealach ná dorchach. 🤔
Bíonn lánghealach beagnach uair sa mhí, agus beidh lánghealach anocht! B'fheidir beidh tú in ann é a fhéicáil!
#SeachtainNaGaeilge #DIASdiscovers
@snagaeilge.bsky.social @dias.ie
Is léir do go leor daoine faoi seo go n-oibríonn an intleacht shaorga ar leibhéal eile ar fad má úsáidtear i gceart i réimse oiriúnach í. Ní fheadar an den chríonnacht é do dhream í a cheilt orthu féin agus í a fhágáil ag dream eile; is eagal liom nach mbeidh an rogha sin ar fáil dóibh i ndáiríre.
Daor-chaolais = dire straits? 🤔
An bhféadfaí seanfhocal a aisfheistiú agus leagan sean-Ghaeilge a chur air?
*Is
Ist ceart cáich amhail a neart.
Nach mór an trua é nach n-úsáidtear an t-infhilleadh sin ('cáich') níos mó?
Ist die Landkarte zu löchrig... nó an é nach bhfuil an léarscáil lochach go leor? 🤔
Dála an scéil, i nGearmáinis seachnaítear an tuiseal ginideach an oiread agus is féidir.
Tá an ceart agat. Ní gá a bheith ag ag-áil an t-am ar fad.
Má bhí fuil lasmuigh den cholainn san anallód níor chiallaigh sé i 85% de na cásanna ach droch-rud. Seans gurb é sin an chúis go raibh focal ar leith acu don chás sin. 🤔
*i bhfocail
Féile ceoil nó féile cheoil? 🤔🫣Ainmfhocal + ainmfhocal agus an séimhiú idirdhealaitheach
(nó i bhfocal eile: an lasóg agus an barrach).
ormondo-fon.blogspot.com/2009/09/gram...
Is é atá i líomhain ná leath den scéal agus is é an leithscéal an leath eile, a leath catha (focal).
I nGearmáinis deirtear "ich bedanke mich" (chomh maith le "ich danke") - gabhaim buíochas...
An ionann "gabh mo leithscéal" agus "glac le mo leagan den scéal"? 🤔
Ar nós "bíonn dhá insint ar gach scéal":
gach scéal, dhá leithscéal?
De cheal pócaí ascaille ag an am bhíodh greim dhocht acu ar an tiachóg.
Das Wort kam mir irgendwie bekannt vor. Ich habe den Roman letztes Jahr gelesen.
Wo genau kommt es vor?
D'fhág an rí an teach leis féin.
"Bhuel," ársa a ghiolla (ba ghiolla teanntásach é), "síneadh cos, filleadh glún nó babhta suirí?"
"Tá muidne beo i ndomhan sci-fi." I bhfianaise a bhfuil ag teacht chun solais slisne i ndiaidh slisne, seans go bhfuil níos mó fi ná sci i gceist.
Hmm... 🤔 mar sin, b'fhéidir nach mallacht é.
Nach bhfuil blas Síneach air sin?
Seans go bhfuair na boic mhóra sa bhardas coimisiún...
Tá an liricí an amhráin sin go hiontach - i dtraidisiún na Liedermacher.
Dála an scéil, sná náididí bhíos go minic i Hameln; tá dealbh den phíobaire riabhach acu i lár na cathrach.
B'fhéidir nach bhfuil cead ag an ngasúr beag ar eagla go scríobhfadh sé rud éigin ar nós "Tá na daoine fásta sa teaghlach seo againne greamaithe de scáileán an fhóin chliste." áit éigin ar líne. 🤔
I bhfianaise an oiread báistí is atá agaibh thall faoi láthair d'fhéadfadh sibh bananaí a fhás. Murach an easpa dufaire agus teasa...
An raibh tú ag obair i Späti?