Plotgewitter - Filme, Serien, Bühne 🎥🍿's Avatar

Plotgewitter - Filme, Serien, Bühne 🎥🍿

@plotgewitter

Hier gibt's detaillierte Film-, Serien- und Bühnenreviews, Empfehlungen und noch dies und das. Diskutiert gerne mit, euer Feedback ist mir herzlich willkommen! LG, Marc https://letterboxd.com/Plotgewitter/films/diary/

2,370
Followers
2,086
Following
7,710
Posts
29.09.2023
Joined
Posts Following

Latest posts by Plotgewitter - Filme, Serien, Bühne 🎥🍿 @plotgewitter

Ist ja ab sofort bei @filmfriend.bsky.social , also gute Nachricht für (fast) alle Menschen mit gültigem Bibliotheksausweis und Internetzugang 😊

12.03.2026 22:54 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0

👍🏻 der ist auch richtig cool oder? Kommt meine Rezension zu übermorgen. Hab ihn leider nur auf portugiesisch mit englischen Untertiteln sehen können, ich freu mich dann auch mal in deutscher Synchro drauf, dass man sich mehr auf die Bilder konzentrieren kann.

12.03.2026 22:01 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Das ist auch immer cool!

12.03.2026 21:42 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Hoffe ihr habt gewonnen!

12.03.2026 21:42 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Auch cool!

12.03.2026 21:41 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Da muss aber anscheinend was mit uns nicht stimmen 😊

12.03.2026 18:59 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

So ich guck jetzt "Gelbe Briefe und ihr? 😊

12.03.2026 18:58 👍 8 🔁 0 💬 4 📌 0
Preview
Seattle Opera Announces 'Timothée Chalamet Discount' Code for 'Carmen' - OperaWire The Seattle Opera has announced a Timothée Chalamet discount code for upcoming performances of "Carmen."

operawire.com/seattle-oper...

12.03.2026 16:45 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Ja, stimmt, so könnte man es auch interpretieren. Ist soweit ich weiß kein festes, regelmäßiges Format mit ihm, aber war wohl schon häufiger mal.

12.03.2026 16:37 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0

Zumindest ist so ein Verhalten entweder extrem unreflektiert oder krass empathielos. Ich geh mal davon aus, er ist aus Leidenschaft Schauspieler geworden, und nicht weil man damit am zuverlässigsten reich werden konnte. Dann sollte er doch nachempfinden können, wie sich seine Aussagen anfühlen.

12.03.2026 16:23 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Naja wie man in dem Clip sehen kann, lacht er reichlich amüsiert über Chalamets abschließenden Scherz, er habe sich selbst gerade sicher ungefähr 14 Cent an Einnahmen gekostet, indem er es sich mit der Ballett-und Opern-Community verscherzt hat. Vielleicht war das auch Fremdscham von Matthew.

12.03.2026 16:22 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0
Timothée Chalamet: ‘No One Cares’ About Ballet, Opera | The View
Timothée Chalamet: ‘No One Cares’ About Ballet, Opera | The View YouTube video by The View

Sinngemäß, dass Kunstformen wie Ballett oder Oper, die subventioniert werden müssen um erhalten zu bleiben, keine Daseinsberechtigung haben, und er in diesen Disziplinen nie arbeiten wollen würde. Keine Ahnung, warum man zigtausende Kolleg*innen weltweit ohne Not so unter den Bus werfen muss.

12.03.2026 16:14 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Du musst sowieso gar nix, lieber Frankie 😊
Er ist handwerklich auf jeden Fall super gemacht, auch .unterhaltsam und abwechslungsreich. Mir hat trotzdem etwas Wichtiges daran gefehlt. Die Details gibt's in meiner ausführlichen Review ⬆️

12.03.2026 16:07 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0

Wenn man sich Timothée Chalamets jüngste abfällige Kommentare über Oper und Ballett auf der Zunge zergehen lässt, fragt man sich beinahe, wieviel an seiner Rolle des arroganten, überheblichen Marty Mauser überhaupt gespielt ist. Doch auch "Marty Supreme" gehört zu den Nominierten bei den #Oscars2026

12.03.2026 16:00 👍 6 🔁 0 💬 2 📌 0

Der größte Favorit des Jahres bei den #AcademyAwards? Auf jeden Fall der Film mit den meisten Nominierungen aller Zeiten. Mehr als "Herr der Ringe", "Citizen Kane", "Ben Hur", "Lawrence von Arabien", "Der Pate", "Schindlers Liste", you name it. Meine Meinung dazu kennt ihr. #FilmSky #Oscars2026

12.03.2026 11:15 👍 4 🔁 1 💬 0 📌 0
Bürgergeld-Theater & Minister vs. Buchhandlung & AfD-Jugend | Fun Facts
Bürgergeld-Theater & Minister vs. Buchhandlung & AfD-Jugend | Fun Facts YouTube video by FunFacts de

Ganz liebe Grüße und vielen Dank für euer tolles Engagement an @ruthe.de, @funfactsde.bsky.social, @correctiv.org, @marcuwekling.bsky.social, @sarahbosetti.de, @pruef-demos.de, @nicosemsrott.de und all die anderen 😊
Leute, werdet Teil dieser so wichtigen Bande!
Losung: "Großes W, kleiner Eimer!".

12.03.2026 09:34 👍 29 🔁 7 💬 1 📌 0
GELBE BRIEFE I Trailer deutsch I Ab 5.3. in DE, ab 10.4. in AT im Kino
GELBE BRIEFE I Trailer deutsch I Ab 5.3. in DE, ab 10.4. in AT im Kino YouTube video by Alamode Film

www.youtube.com/watch?v=KwF6...

12.03.2026 09:06 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 1

Ich glaub, Nachteule meint "Gelbe Briefe", ich konnte aber bei der Vorlage nicht widerstehen. Tut mir leid, das war bestimmt böse.

12.03.2026 09:03 👍 1 🔁 0 💬 3 📌 0
ARTEN VON UNTERTITELN
Interlinguale Untertitel: Dabei handelt es sich um Übersetzungen von
Dialogen, Geschichten und anderen relevanten
Inhalten in eine andere Sprache. Sie enthalten
normalerweise keine Informationen zu Geräuschen oder Sprecher*innen, da sie für hörendes Publikum gedacht sind.
Automatisch generierte Untertitel: Das sind Untertitel, die mittels
Spracherkennungssoftware erstellt werden. Sie sind fehleranfällig, da sie
ohne menschliches Zutun generiert werden. Manchmal werden sie
für die Produktion maschinell übersetzter interlingualer
Untertitel herangezogen. 
Live-Untertitel: Live-Programme wie Nachrichtensendungen werden von
Menschen live untertitelt. Dabei sprechen sie das Gesagte nach,
und eine Software wandelt ihre Worte in Echtzeit in Text um.
Barrierefreie Untertitel (SDH) & Closed Captions (CC):  Bei dieser Art von Untertiteln wird das Gesprochene so genau wie möglich wiedergegeben.
Das kann wortwörtlich geschehen oder leicht gekürzt, um die Lesbarkeit zu verbessern. Außerdem werden Geräusche und Musik beschrieben. Um Sprecher*innen voneinander zu unterscheiden, können Farben
verwendet, Labels hinzugefügt oder die Position der Untertitel auf dem Bildschirm verändert werden.
Fansubs: Das sind Untertitel, die Fans von Filmen/Serien (unbezahlt) verfassen. Fansubs werden meist mit Gratis-Software
erstellt und online mit anderen Fans geteilt. Sie können auch zusätzliche
Informationen enthalten, z. B. zu kulturspezifischen Besonderheiten.

ARTEN VON UNTERTITELN Interlinguale Untertitel: Dabei handelt es sich um Übersetzungen von Dialogen, Geschichten und anderen relevanten Inhalten in eine andere Sprache. Sie enthalten normalerweise keine Informationen zu Geräuschen oder Sprecher*innen, da sie für hörendes Publikum gedacht sind. Automatisch generierte Untertitel: Das sind Untertitel, die mittels Spracherkennungssoftware erstellt werden. Sie sind fehleranfällig, da sie ohne menschliches Zutun generiert werden. Manchmal werden sie für die Produktion maschinell übersetzter interlingualer Untertitel herangezogen. Live-Untertitel: Live-Programme wie Nachrichtensendungen werden von Menschen live untertitelt. Dabei sprechen sie das Gesagte nach, und eine Software wandelt ihre Worte in Echtzeit in Text um. Barrierefreie Untertitel (SDH) & Closed Captions (CC): Bei dieser Art von Untertiteln wird das Gesprochene so genau wie möglich wiedergegeben. Das kann wortwörtlich geschehen oder leicht gekürzt, um die Lesbarkeit zu verbessern. Außerdem werden Geräusche und Musik beschrieben. Um Sprecher*innen voneinander zu unterscheiden, können Farben verwendet, Labels hinzugefügt oder die Position der Untertitel auf dem Bildschirm verändert werden. Fansubs: Das sind Untertitel, die Fans von Filmen/Serien (unbezahlt) verfassen. Fansubs werden meist mit Gratis-Software erstellt und online mit anderen Fans geteilt. Sie können auch zusätzliche Informationen enthalten, z. B. zu kulturspezifischen Besonderheiten.

PRAXIS & ALLTAG
WAS MACHEN UNTERTITLER*INNEN DEN GANZEN TAG? EIN PAAR BEISPIELE:
Planung und Organisation
- Liefertermine einhalten
- Rechnungen erstellen, mit Kund*innen und Kolleg*innen
kommunizieren, Marketing, Weiterbildung, technische Probleme
beheben
- Eilaufträge und unerwartete Änderungen bewältigen

Projektspezifische Kundenkommunikation
- Arbeitsabläufe
- Technische Richtlinien
- Geheimhaltungsvereinbarungen
- Arbeitsmaterialien bzw. Lieferdateien
- Software
 
Ressourcenmanagement
- Videodateien
- Dialoglisten/Skripte
- Glossare, Begriffslisten und Namensverzeichnisse, Wörterbücher
- Templates (Untertiteldatei in der Originalsprache, manchmal auch auf Englisch, mit festgelegten Ein- und Ausblendzeiten für die einzelnen Untertitel)
Berufliche Weiterbildung
- Neue Tools/Software
- Sprachkenntnisse erhalten und vertiefen
- Verhandlungen, Zeitmanagement, Teamwork
- Fachvokabular und fachspezifisches Wissen (z. B. Medizin, Recht, Technik)
- Unternehmerische Fähigkeiten
- Achtsamkeit, Stressmanagement

Zusammenarbeit mit
- Synchronisationsteam
- Anderen Untertitler*innen
- Projektmanager*innen
- Lektor*innen
- Filmschaffenden/Produktionsfirmen

Untertiteln
- Übersetzen
- Texteinblendungen, Slang, schnelle Dialoge, mehrere Sprachen berücksichtigen
- Charaktereigenschaften und Handlungsverlauf vermitteln
- Recherche (kulturelle Bezüge, Redensarten, Terminologie)
- Harmonie zwischen Übersetzung, Bild und Ton schaffen
- Ein- und Ausblendzeiten der Untertitel, Zeilenaufteilung
- Text kürzen, damit er gut lesbar ist

KREATIVITÄT
Mit einer kreativen Herangehensweise bringen Untertitler*innen all diese
Aspekte unter einen Hut!

PRAXIS & ALLTAG WAS MACHEN UNTERTITLER*INNEN DEN GANZEN TAG? EIN PAAR BEISPIELE: Planung und Organisation - Liefertermine einhalten - Rechnungen erstellen, mit Kund*innen und Kolleg*innen kommunizieren, Marketing, Weiterbildung, technische Probleme beheben - Eilaufträge und unerwartete Änderungen bewältigen Projektspezifische Kundenkommunikation - Arbeitsabläufe - Technische Richtlinien - Geheimhaltungsvereinbarungen - Arbeitsmaterialien bzw. Lieferdateien - Software Ressourcenmanagement - Videodateien - Dialoglisten/Skripte - Glossare, Begriffslisten und Namensverzeichnisse, Wörterbücher - Templates (Untertiteldatei in der Originalsprache, manchmal auch auf Englisch, mit festgelegten Ein- und Ausblendzeiten für die einzelnen Untertitel) Berufliche Weiterbildung - Neue Tools/Software - Sprachkenntnisse erhalten und vertiefen - Verhandlungen, Zeitmanagement, Teamwork - Fachvokabular und fachspezifisches Wissen (z. B. Medizin, Recht, Technik) - Unternehmerische Fähigkeiten - Achtsamkeit, Stressmanagement Zusammenarbeit mit - Synchronisationsteam - Anderen Untertitler*innen - Projektmanager*innen - Lektor*innen - Filmschaffenden/Produktionsfirmen Untertiteln - Übersetzen - Texteinblendungen, Slang, schnelle Dialoge, mehrere Sprachen berücksichtigen - Charaktereigenschaften und Handlungsverlauf vermitteln - Recherche (kulturelle Bezüge, Redensarten, Terminologie) - Harmonie zwischen Übersetzung, Bild und Ton schaffen - Ein- und Ausblendzeiten der Untertitel, Zeilenaufteilung - Text kürzen, damit er gut lesbar ist KREATIVITÄT Mit einer kreativen Herangehensweise bringen Untertitler*innen all diese Aspekte unter einen Hut!

UNTERTITELUNG: EIN BALANCEAKT
Beim Untertiteln gibt es sehr viele Regeln, Standards und Erwartungen. Einige davon sind schwer miteinander in Einklang zu bringen, Untertitler*innen müssen also oft nach fachlichem Ermessen entscheiden und kreative Lösungen finden.
Einige dieser Punkte sind zum Beispiel:

Standzeiten und Zeichenanzahl
- Untertitel werden nur kurz eingeblendet (ca. 1-7 Sekunden)
- Beschränkte Zeichenanzahl (ca. 37-42 Zeichen/Zeile)
- Lesen braucht Zeit Vollständigkeit
- Untertitel sollten alle notwendigen Informationen enthalten.

Schriftliche Wiedergabe gesprochener Sprache: Dialekte,
Soziolekte, Slang
- Untertitel sollten den Sprachstil der Sprecher*innen vermitteln sowie deren Charakter und Lebenswelt wiedergeben.
- Gleichzeitig sollten Untertitel immer gut lesbar sein. Untertitler*innen müssen daher eine Balance zwischen Lesbarkeit und der Wirkung der
gesprochenen Sprache finden, so wie sie im Original gesprochen wird.

Erzählerische Kontinuität
- Der Tonfall der Untertitel sollte über die gesamte Serie bzw. den gesamten Film hinweg konsistent bleiben.
- Wiederholt verwendete Begriffe, Namen usw. sollten einheitlich wiedergegeben werden.

Lesbarkeit und Segmentierung
- Untertitel sollten leicht und unmittelbar verständlich sein.
- Untertitel sollten in sinnvolle Abschnitte gegliedert sein.
- Das funktioniert nicht für alle Sprachen gleich, Untertitler*innen passen daher die Ein- und Ausblendzeiten sowie die Segmentierung entsprechend an.

Bild und visuelle Informationen
- Untertitel sollten keine im Bild enthaltenen Informationen überdecken.
- Untertitelinhalte sollten mit der Bildinformation übereinstimmen.

Bildgeschehen
- Untertitel sollten Zuschauer*innen nicht vom Bildgeschehen ablenken oder ihnen das Gefühl geben, sie müssten den Film oder das Video „lesen".

Gute Untertitel verbessern das Zuschauererlebnis!

UNTERTITELUNG: EIN BALANCEAKT Beim Untertiteln gibt es sehr viele Regeln, Standards und Erwartungen. Einige davon sind schwer miteinander in Einklang zu bringen, Untertitler*innen müssen also oft nach fachlichem Ermessen entscheiden und kreative Lösungen finden. Einige dieser Punkte sind zum Beispiel: Standzeiten und Zeichenanzahl - Untertitel werden nur kurz eingeblendet (ca. 1-7 Sekunden) - Beschränkte Zeichenanzahl (ca. 37-42 Zeichen/Zeile) - Lesen braucht Zeit Vollständigkeit - Untertitel sollten alle notwendigen Informationen enthalten. Schriftliche Wiedergabe gesprochener Sprache: Dialekte, Soziolekte, Slang - Untertitel sollten den Sprachstil der Sprecher*innen vermitteln sowie deren Charakter und Lebenswelt wiedergeben. - Gleichzeitig sollten Untertitel immer gut lesbar sein. Untertitler*innen müssen daher eine Balance zwischen Lesbarkeit und der Wirkung der gesprochenen Sprache finden, so wie sie im Original gesprochen wird. Erzählerische Kontinuität - Der Tonfall der Untertitel sollte über die gesamte Serie bzw. den gesamten Film hinweg konsistent bleiben. - Wiederholt verwendete Begriffe, Namen usw. sollten einheitlich wiedergegeben werden. Lesbarkeit und Segmentierung - Untertitel sollten leicht und unmittelbar verständlich sein. - Untertitel sollten in sinnvolle Abschnitte gegliedert sein. - Das funktioniert nicht für alle Sprachen gleich, Untertitler*innen passen daher die Ein- und Ausblendzeiten sowie die Segmentierung entsprechend an. Bild und visuelle Informationen - Untertitel sollten keine im Bild enthaltenen Informationen überdecken. - Untertitelinhalte sollten mit der Bildinformation übereinstimmen. Bildgeschehen - Untertitel sollten Zuschauer*innen nicht vom Bildgeschehen ablenken oder ihnen das Gefühl geben, sie müssten den Film oder das Video „lesen". Gute Untertitel verbessern das Zuschauererlebnis!

Die Synchron-Kunst ist sehr sichtbar und gerade in aller Munde.
Auch das Untertitel-Handwerk ist eine Kunst für sich, von der viele aber nur wenig wissen.
Daher ab heute endlich auch in deutscher Übersetzung:
Das Untertitel-101 von Subcomm @subcomm.bsky.social!
#loveyoursubtitler #HumansNotMachines

23.02.2026 10:48 👍 36 🔁 18 💬 1 📌 0

Oh haben sie das Buch endlich verfilmt? Dann sag mir hinterher bescheid, welche Telefonnummer dein Favorit ist 😁🤭

12.03.2026 08:56 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Hi, nee bisher leider nicht. Wurde ich gestern schon gefragt, wenn ich gewusst hätte, dass sich so viele für den interessieren 😊 kommt mir aber bestimmt noch irgendwann unter, jetzt wo ich mit den Oscar-Filmen durch bin, und nicht so viele Theaterpremieren anstehen, hab ich wieder mehr Zeit.

12.03.2026 08:43 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Hey, nee hab ich leider noch nicht gesehen. Jarmusch ist ja sowieso Geschmackssache, ich mag ihn eigentlich. Mal sehen wann ich dazu komme, wahrscheinlich erst irgendwann im Stream.

11.03.2026 21:35 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0

Ach es geht, seit dem Wochenende bin ich fertig mit meinen Vorbereitungen für die Oscars. Am Sonntag hab ich allerdings wieder viel zu tun, da steht die nächste Theaterpremiere an. "Die Affäre Rue de Lourcine", eine französische Komödie aus dem 19. Jahrhundert.

11.03.2026 21:19 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Schade 😊 ich war von allem daran begeistert.

11.03.2026 21:10 👍 1 🔁 0 💬 2 📌 0

Allerdings, und zwar gleich acht Stück! Sentimental Value hat sogar neun.

11.03.2026 21:05 👍 2 🔁 0 💬 2 📌 0

Das könnte ihm genau so gut auch auf die Füße fallen. So völlig ohne Not zwei absolut legitime künstlerische Disziplinien total abzuqualifizieren, damit hat er sich ganz gewiss in seinem Kollegenkreis keine neuen Freunde gemacht.

11.03.2026 20:52 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0

Unbedingt! Könnte mich gut damit anfreunden, wenn er Sonntagnacht bester Film wird. Aber mal gucken, ob er der Academy nicht zu ruhig ist.

11.03.2026 20:32 👍 1 🔁 0 💬 2 📌 0

Vielen Dank Hunteress und ebenso, wie geht es dir denn?

11.03.2026 19:37 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Wenn man allein schon zur Kenntnis nimmt, dass Marc-Uwe Kling und Sarah Bosetti als Mit-Initiatoren und besonders bekannte Köpfe dabei sind, und dass diese Leute das auf eigene Kappe und eigenes Risiko und nur spendenfinanziert wuppen, kann man eigentlich nur sehr zuversichtlich sein!

11.03.2026 19:32 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Klar, so wie es passt. Aber das ist wirklich ein tolles, tägliches Format, auf so etwas in der Art, dass sich eine große Gruppe prominenter Menschen zusammenschließt und für Demokratie eintritt, habe ich mir schon lange gewünscht und bin jetzt sehr glücklich über das Projekt.

11.03.2026 19:29 👍 2 🔁 0 💬 2 📌 0