These guys are awesome designers, they do a ton of work within IndyCar and sportscar racing.
@vdeviance.online
I'm Humberto Saabedra. I wrote about anime for a living and people took it seriously. Now, I'm back at my own pace and moving into zines and commentary. 18+ONLY. Wishlist: https://www.amazon.com/hz/wishlist/ls/2DFF59LMIRVYU/
These guys are awesome designers, they do a ton of work within IndyCar and sportscar racing.
An assortment of t-shirts, some are black with red stars, one is red with CHINGA LA MIGRA in yellow
workin a show for an Irish American folk/rock family band tonight and their merch goes way harder than youβd expect
And rates have been stagnant for the better part of 20, 25 years maybe, so the amount of work you need to do to make a living is a vast magnitude larger than it used to be.
Also I feel itβs worth noting that even that wouldnβt be enough money to qualify for most apartments in the US now that everything seems to have a 3x monthly income requirement (letβs ignore the additional complications of freelance income here)
Thatβs a lot of work just to actually do, but to even *get* that many assignments in the first place (reliably and with compatible schedules) would be extremely difficult for most people
Like I really donβt think people appreciate how much work you need to find every year as a freelance TL to make anything resembling a livable wage with the rates where they are rn. To hit the median US income on pretty typical manga rates youβd have to get about *50 volumes* a year
Also 7S specifically could greatly improve efficiency just by actually providing the text to their translators instead of⦠having them buy it themselves. But nah something something AI
But no one likes that answer!
Iβm p sure the easiest way to get media localized faster would be to raise rates for external contractors so they can dedicate more time to individual series and hire more people on the other end of the process (typesetters/etc for manga, programmers for games, etc) to reduce those bottlenecks
I think I found where the 6 months claim comes from, and it's not just for TL... but they are still completely misunderstanding the process and thinking we spend WAY more time TLing (8 weeks?!) and deciding terminology/etc (4 weeks?!) than we actually do. Do they actually talk to any translators?
The last three books about the Choctaw language & culture that I've bought have *ALL* turned out to be just AI-generated junkπ€¬
It's genuinely infuriating to see this careless nonsense happening, as it dilutes the actual language and culture and makes it harder for me to learn about my own humanity
I'm pretty sure I've posted about this very dub on here before, but if you speak Japanese and have watched the original skit, it is indeed a much watch. It adds a handful of its own funny bits while doing an impressive job preserving the overall spirit. Whoever Konami hired to do this did great. π
There's no justice in the world. Bruce Campbell is a man who deserved so much more than what he's been given.
It's not fair, man.
Got my test results from the blood test. Nothing major, just naturally high testosterone. They did recommend a physical screening in the future just to be sure.
Going to get a blood test for prostate cancer tomorrow. Glad I get free breakfast out of it.
Translations set global legacies for works and if you're not prepared to handle those ramifications, then stay away. If anyone on the team sees this, I sincerely urge you to rescind this patch and think deeply what you have done. This isn't a matter of ideology; it's about responsibility, period
It doesn't matter how truthful you might be about the process or how much human oversight there really was in the end. You owe it to both those devs and fellow translators fighting tooth and nail to keep our occupation alive to produce a translation that is completely human from start to finish.
I will not mince words: Segagaga is a deeply personal, human game about passionate developers making the best of a bad situation. This is not the first patch to employ MTPE as a shortcut, but it is particularly tone deaf to deploy in this climate for a game about the people who made Sega what it is.
You are setting the tone for that work. You are giving it a voice. You are saying your words represent the content, its identity, and its creators' intent as best you could. With games especially, full retranslations are rare; your work is going to be treated as the canon portrayal, like it or not.
I say this as a professional who came up from fan translation and has friends at Sega who will likely never get to work on this officially: when you fan translate ANYTHING that was previously untranslated, you have a deep, heavy responsibility in setting people's first and typically only impression.
Today is my 75th birthday. I'm fortunate and privileged to have lived a full and rewarding life in every way that matters. I hope to live enough to see system change for the better, every abuser facing real justice, and every person truly free and equal.
every time a person says that to you they owe you $100. this is the law and you can sue them and you should
Did some footwork for the first time in awhile, with this story brewing for the past year. If you ever went to a Target that sold cellphones, that part of the business is ending at the end of May.
news.vdeviance.online/2026/02/26/r...
Deleted my Discord account a couple weeks ago after the ID verification and Persona fallout. I can live without a chat app if it needs to see my ID for no reason. I'm easy to find otherwise.
Watching him crash out has convinced me that he may need serious psychological help, legal issues notwithstanding.
State of the Union tonight, so I watch Princess Tutu.
The box art of Evangelion Shin Gekijouban: 3nd Impact (read as "Sound Impact," featuring an ensemble of the usual suspects consisting of Shinji, Rei, Asuka, and Mari standing in front of Unit 01 in its berserk state with red eyes and teeth, as well as a halo above its head. Behind all of that, debris is flying around, presumably a depiction of the Third Impact taking place. (I guess? I'm not the biggest Eva lore head.)
A cutout of the bottom of the box art featuring just the trademark English copy. It reads, "Evangelion, the world's most celebrated anime, is now yours to control! Rearrange the songs and remix the visuals to your own taste for a whole new experience! Rock your brain! Dance with imagination! We are Grasshopper Manufacture."
The box art also features fist-pumpingly good English copy.
"Evangelion, the world's most celebrated anime, is now yours to control! Rearrange the songs and remix the visuals to your own taste for a whole new experience! Rock your brain! Dance with imagination! We are Grasshopper Manufacture."
Okay, my actual Eva post that's not a take on stuff people care about is once upon a time, Grasshopper Manufacture did some coolest anime games on the block to pay the bills, including a rhythm game for Eva that, while very slight mechanically, is Neat. Gorgeous presentation, especially its UI.