ESTRENOS DE SOCIES DEL 28 DE FEBRERO AL 6 DE MARZO:
CINE:
- 'El último vikingo', traducida para doblaje por Marta Aulet
- 'Hoppers', traducida y ajustada para doblaje al catalán por Josep Llurba Naval
FILMOTECA ESPAÑOLA:
- 'River of Grass', subtitulada por Ángeles de León
HBO MAX:
- 'DTF St. Louis', traducida para doblaje por Elisabel Gómez Sánchez
NETFLIX:
- 'Immortal Man', subtitulada al catalán por Anaïs Mintenig
- 'Love Is Blind', con revisión de SPS al inglés por Meredith Cannella
- 'Máquina de guerra', subtitulada al castellano por Cristina Vidal Salés y subtitulada al catalán por Adán Cassan
ESTRENOS DE SOCIES DEL 28 DE FEBRERO AL 6 DE MARZO:
NETFLIX:
- 'Novio a la carta', con audiodescripción por Lino Vila Albert
- 'Taylor Tomlinson: Prodigal Daughter', con revisión de SPS al inglés por Meredith Cannella
- 'The Newsreader (T3)', traducida para doblaje por Thais Buforn i Galan
- 'Vladimir', subtitulada al catalán por María Romero Soronellas y con revisión de subtítulos y de SPS al español latino neutro por Estefanía Giménez Casset
PRIME VIDEO:
- 'El joven Sherlock' (T1), traducida para doblaje por Lucía Hoffman, subtitulada por Vanesa López, con revisión de subtítulos al gallego por Abraham Díaz López y con revisión de subtítulos al catalán por Guillermo Parra López
Vivan los #EstrenosATRAE de socies como @aulet.es @jllurba.bsky.social @anaismint.bsky.social @cristinvs.bsky.social @adantrad.bsky.social @thaisbuforn.bsky.social @estefaniagcasset.bsky.social @mromerosoro.bsky.social @adiaztrad.bsky.social @guillermosubtitles.bsky.social o @tebra.bsky.social 🙌🙌🙌
06.03.2026 17:53
👍 14
🔁 9
💬 0
📌 0
Oberta la convocatòria de participació professional pel 𝗣𝗿𝗲𝗺𝗶 𝗦𝗼𝗽𝗵𝗶𝗲 𝗖𝗮𝘀𝘁𝗶𝗹𝗹𝗲 𝗮 𝗹𝗮 𝗠𝗶𝗹𝗹𝗼𝗿 𝗧𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝗰𝗶𝗼́. Consulta bases i dates de participación al web.
www.comic-barcelona.com/ca/premi-mil...
05.03.2026 15:12
👍 16
🔁 9
💬 1
📌 1
La @redvertice.org nos tiene preparado un marzo llenito de actividades muy interesantes con enormes profesionales del sector👇 ¡Dentro vídeo!
05.03.2026 16:47
👍 3
🔁 1
💬 0
📌 0
a man wearing 3d glasses is holding a popcorn box
Alt: Stephen Colbert wearing 3d glasses is holding a popcorn box while eating
No es viernes (por desgracia), pero eso no quiere decir que no podamos tener una remesa de #EstrenosATRAE.
¡Aquí tenéis el resumen de febrero! atrae.org/wp-content/u...
¿Os falta alguno por ver? 🍿
#quiéntraduce #quiénsubtitula #quiénajusta #quiénrevisa #quiénaudiodescribe
05.03.2026 10:37
👍 2
🔁 0
💬 0
📌 0
A vosotres siempre por informar y entretener 💐
05.03.2026 10:23
👍 2
🔁 0
💬 0
📌 0
Os animamos a que frecuentéis la revista cada semana, ya que les compañeres de @acetraductores.bsky.social escriben artículos muy interesantes sobre el sector.
04.03.2026 11:13
👍 2
🔁 0
💬 1
📌 0
«Negociad, quejaos, uníos (solo la lucha colectiva nos salvará), pelead, afead las malas prácticas, dadle valor a vuestro trabajo, creed en lo que hacéis, exigid lo que es vuestro…» y más sabias palabras del artículo del Trujamán de @nuriamolines.bsky.social 👏👏👏
cvc.cervantes.es/trujaman/ant...
04.03.2026 11:12
👍 11
🔁 5
💬 1
📌 0
¡Mil gracias! 💪💪💪
04.03.2026 11:08
👍 2
🔁 0
💬 0
📌 0
Me siento muy representado por la firmeza de ATRAE contra las malas prácticas y contra los peligros de la inteligencia artificial.
03.03.2026 22:15
👍 7
🔁 1
💬 1
📌 0
Desde que abrimos la comisión de Malas Prácticas y la consulta con nuestra abogada, no son pocas las personas que han acudido en su ayuda. El Gobierno ha lanzado un buzón de denuncias para quien lo necesite:
03.03.2026 16:35
👍 11
🔁 7
💬 0
📌 1
La UE ha lanzado una encuesta para valorar el impacto de la IA en educación. Aunque el sesgo de la encuesta es claramente a favor de ella, es la oportunidad para hacernos oír y rechazar su implantación. No es muy larga. ¡Rellenadla! school-education.ec.europa.eu/en/discover/...
27.02.2026 20:10
👍 45
🔁 65
💬 1
📌 7
ATRAE en festivales de cine.
Bajo el encabezamiento, imagen incrustada con el texto:
Festival de Cine Independiente Norteamericano de Barcelona
AMERICANA
Bajo el texto, dos montoncitos de cintas de VHS con pegatinas en las que puede leerse "10-15/03/2026. CINEMES GIRONA/TEXAS/ZUMZEIG/AIRBAU/VIDEO INSTAN. 11-31/03 FILMOTECA DE CATALUNYA. AMERICANAFEST.COM LAS MEJORES PELÍCULAS INDIE DEL AÑO."
Bajo la imagen incrustada, el texto "Sigue deslizando para conocer al jurado"
Imagen incrustada con el texto:
Festival de Cine Independiente Norteamericano de Barcelona
AMERICANA
Bajo el texto, dos montoncitos de cintas de VHS con pegatinas en las que puede leerse "10-15/03/2026. CINEMES GIRONA/TEXAS/ZUMZEIG/AIRBAU/VIDEO INSTAN. 11-31/03 FILMOTECA DE CATALUNYA. AMERICANAFEST.COM LAS MEJORES PELÍCULAS INDIE DEL AÑO."
Bajo la imagen incrustada, el texto "Premio ATRAE a la mejor traducción en castellano y en catalán", seguido de las fotografías de los seis miembros del jurado: Rocío Rincón, Yolanda Antón Casanova y Jara Segura en la fila superior; Thais Buforn i Galan, Júlia Fuentes Ripoll y Marina Torruella Bonsoms en la fila inferior.
Al pie de la imagen, el texto "Jurado de la edición 2026".
Festival de Cine Independiente Norteamericano de Barcelona
AMERICANA
Premio ATRAE a la mejor traducción en castellano:
Rocío Rincón (junto a su foto). Rocío (ella) estudió Traducción e Interpretación en la Universitat Autònoma de Barcelona, donde también cursó el Máster en Traducción Audiovisual de la UAB en 2014. Como traductora literaria y audiovisual, ha trabajado en todo tipo de formatos: desde el cómic
hasta los manuales de juegos de rol, álbumes ilustrados, voces superpuestas, subtitulado y redacción de guiones de audiodescripción, entre otros. Además de trabajar para diferentes plataformas y en proyectos de accesibilidad, lleva años colaborando con el festival BBK Mendi como traductora autónoma.
Como autora, sus cuentos han sido publicados en revistas y antologías internacionales. También ha ejercido como redactora, lectora profesional, gestora de proyectos y editora de literatura infantil. Le gustan las sopas picantes, las power ballads cursis, la intertextualidad, la ficción no realista y fingir que ha ido a una librería «solo a mirar».
Yolanda Antón Casanova (junto a su foto). Yolanda es traductora audiovisual desde el 2013 y, además de traducción para doblaje y subtitulado, se especializó en accesibilidad audiovisual al terminar el Máster Europeo en Traducción Audiovisual de la UAB.
Traduce del alemán y del inglés y, además de al audiovisual, se dedica a la traducción jurada (de alemán) y científico‐médica. Ha subtitulado varias películas en diferentes ediciones del Festival de Cine alemán y series como Euphoria para HBO.
Jara Segura (junto a su foto). Jara Segura es traductora de
contenidos literarios y audiovisuales. Siempre ha sentido
pasión por los idiomas. Tanto es así que, de pequeña, se dedicaba a intentar traducir las canciones de sus películas favoritas de Disney Channel, como High School Musical. Es graduada en Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación por la UAM y, posteriormente, se especializó en localización de videojuegos. En la actualid…
Festival de Cine Independiente Norteamericano de Barcelona
AMERICANA
Premio ATRAE a la mejor traducción en catalá:
Thais Buforn i Galan (junto a su foto). Thais es diplomada en Ciencias Empresariales y licenciada en ADE, en Interpretación por el Institut del Teatre de Barcelona y en Traducción e Interpretación por la UVic, de la que ha sido profesora
adjunta de Traducción Audiovisual. También tiene un posgrado en
Lengua y Civilización Chinas. Su pasión por las lenguas la ha llevado a estudiar, aparte del inglés y el francés, lenguas como el chino y el euskera.
Actualmente toca todos los palos del doblaje, en castellano y en catalán: traductora, ajustadora, directora y actriz.
Ha traducido para doblaje series como Nautilus, Sirenas o Legítima defensa; series de animación como La isla de las formas o Pretzel y sus cachorros; y películas como Depravación o Mi hijo.
También ha traducido realities como Artistas del maquillaje o El suelo es lava y documentales como Proyecto 1619.
Júlia Fuentes Ripoll (junto a su foto). Júlia estudió Traducción e Interpretación en la UAB (Barcelona) y asistió a varios cursos de ATRAE sobre doblaje y subtitulación, los cuales despertaron su pasión por el mundo audiovisual y la animaron a cursar el Máster de Traducción Audiovisual en la misma universidad. Tras finalizar los estudios, se lanzó a la piscina y empezó a trabajar como traductora autónoma. Desde entonces se ha dedicado al campo de la accesibilidad audiovisual y a la subtitulación de series y largometrajes. Algunas de las obras en las que ha trabajado son Miércoles, Rustin, Sweet Tooth: el niño ciervo, The old guard, Zero
Day y The Crown.
Cuando no está rompiéndose la cabeza con un juego de palabras o
con el nombrecito de algún objeto a describir, la encontraréis
escuchando música de los 80, practicando aquagym o estudiando
neerlandés.
Marina Torruella Bonsoms (junto a su foto). Marina quedó cautivada por el poder de las palabras desde que empezó a devorar novelas (no de forma …
📣¡NOTICIÓN!📣
Volvemos al Festival Americana con dos premios ATRAE 🧲 y un jurado de excepción 👏👏👏
- Thais Buforn @thaisbuforn.bsky.social
- Júlia Fuentes
- Marina Torruella @airetranslations.bsky.social
- Rocío Rincón @rinrocio.bsky.social
- Yolanda Antón @yacasanova.bsky.social
- Jara Segura
02.03.2026 16:36
👍 15
🔁 6
💬 1
📌 0
ESTRENOS DE SOCIES DEL 21 AL 27 DE FEBRERO:
CINE:
- 'Scream 7', traducida para doblaje por Javier Pérez Alarcón
DISNEY+:
- 'En un instante', subtitulada por Sara Morales-Loren
FILMIN:
- 'Un día con Peter Hujar', traducida y ajustada para doblaje por Sara Gutiérrez Burgos
HBO MAX:
- 'La telaraña de Carlota', traducida para doblaje por Elisabel Gómez Sánchez
NETFLIX:
- 'Bridgerton' (T4, parte 2), con revisión de subtítulos al español latino neutro por Estefanía Giménez Casset
- 'El flow de Cagoen', traducida para doblaje por Diego Parra
Hoy os traemos los últimos #EstrenosATRAE de febrero de la mano de socies como @javipalarcon.bsky.social @havett.bsky.social @estefaniagcasset.bsky.social o @diegojparra.bsky.social 🤩 Manos a la obra y ¡a verlos todos este finde!
#quiéntraduce #quiénsubtitula #quiénajusta #quiénrevisa
27.02.2026 13:30
👍 6
🔁 4
💬 0
📌 0
Os gusta vivir peligrosamente y por eso habíais dejado lo de matricularos para el último momento, pero ¿qué pasa? ¡Pues que THE TIME IS NOW! ¡El plazo se acababa hoy! Haceos un favor de aquí a las 23.59h y apuntaos, que traduciremos neologismos, viñetas, canciones... Y todo de tú a tú, sin IA de los
27.02.2026 08:58
👍 24
🔁 19
💬 1
📌 2
No hay de qué. ¡Mucha suerte con la investigación!
27.02.2026 12:15
👍 1
🔁 0
💬 0
📌 0
En cualquier caso, si no os ha llegado el correo, la tenéis disponible en vuestro perfil de la Intranet. Disculpad las molestias.
27.02.2026 10:45
👍 0
🔁 0
💬 0
📌 0
¡Socies de ATRAE! Ayer debió llegaros un correo con el enlace a la factura de la cuota de este año. Por favor, si no lo veis, consultad la carpeta de SPAM. Debéis copiar el enlace en el navegador para que funcione.
27.02.2026 10:45
👍 0
🔁 0
💬 1
📌 0
Si trabajáis o habéis trabajado gestionando proyectos de #transcreación, Leticia os necesita para su investigación doctoral 🎓. Es una encuesta anónima (en inglés o en español) y rellenarla os llevará menos de diez minutos 🙌
25.02.2026 12:25
👍 2
🔁 1
💬 1
📌 0
⚠️ Desde a ADA, AGPTI e A Mesa reclamamos a TVE que cumpra a lei, dobrando e subtitulando en galego con servizos profesionais e de calidade.
20.02.2026 12:19
👍 16
🔁 13
💬 1
📌 1
¡Hola, hola! El lunes 2 de marzo en La Madraza, Granada, cerramos el ciclo 💥Cómic y Traducción💥 por todo lo alto con una mesa redonda sobre manga con @iriaros.bsky.social, @spanishloc.net, @flanaoka.bsky.social y @hbjudith.bsky.social. Organiza la Cátedra de Cómic y @redvertice.org. Toda la info: 👇
23.02.2026 09:37
👍 26
🔁 20
💬 1
📌 3
ESTRENOS DE SOCIES DEL 14 AL 20 DE FEBRERO:
APPLE TV+:
- 'Lo último que me dijo' (T2), traducida para doblaje por Elena Jiménez Moreno
CINE:
- 'Balandrau, viento salvaje', traducida para doblaje por Marina Bornas
FILMIN:
- 'La torre de glaç', subtitulada al catalán por Anaïs Mintenig
MOVISTAR+:
- 'La pareja de al lado: atracción letal', traducida para doblaje por Elena Jiménez Moreno
NETFLIX:
- 'El agente nocturno' (T3), subtitulada al gallego por Ana M. Fernández Fernández, subtitulada al catalán por Rocío Rincón Fernández y con revisión de la audiodescripción por Alejandra Carbonero Álvarez
- 'El vínculo sueco', con audiodescripción por Alejandra Carbonero Álvarez
ESTRENOS DE SOCIES DEL 14 AL 20 DE FEBRERO:
NETFLIX:
- 'La cruda realidad: Dentro de 'America's Next Top Model'', traducida para voces superpuestas por Adán Cassan
- 'Los huérfanos', subtitulada por Sara Morales-Loren
- 'Pavane', con revisión de la audiodescripción por Teresa Pitarch Porcar
- 'Sommore: Chandelier Fly', subtitulada por Sara Morales-Loren
PRIME VIDEO:
- '56 días' (T1), subtitulada al castellano por Laura Sáez y con revisión de subtítulos al catalán por Guillermo Parra López
Otro viernes, otra dosis de #EstrenosATRAE de 10/10 con socies como @elena-traduce.bsky.social
@anaismint.bsky.social
@rinrocio.bsky.social
@adantrad.bsky.social
@havett.bsky.social
@guillermosubtitles.bsky.social ¡Buen cartel! 🤩🤩🤩
#quiéntraduce #quiénsubtitula #quiénrevisa #quiénaudiodescribe
20.02.2026 17:08
👍 11
🔁 3
💬 0
📌 0
⏰ÚLTIMO FINDE DE INSCRIPCIÓN⏰
Tenéis hasta el domingo a las 23:59 para apuntaros al taller de #ATRAE_cómics con Carlos Mayor @carlosmayor.bsky.social.
TIC TAC TIC TAC
20.02.2026 11:33
👍 8
🔁 4
💬 0
📌 0
¿De verdad queréis quitarle el trabajo a esta gente para que lo haga una maquinita? ¿DE VERDAD?
19.02.2026 10:58
👍 109
🔁 34
💬 4
📌 0
– That Japanese concept about flowers, though...
– No.
– How about that Polish word that means...
– Nuh-uh.
– But that Finnish expression...
– Nope.
Nothing —and I do mean NOTHING– is untranslatable if you master the syntactic, grammatical, lexical, and narrative resources of your target language.
19.02.2026 13:40
👍 45
🔁 22
💬 1
📌 4
Nuestros dieses a todas las partes implicadas en el curso de transcreación y en esta maravilla de anuncio ❤️🔥
19.02.2026 09:48
👍 1
🔁 0
💬 0
📌 0
El texto «Bueno, Benito y barato» junto a un peluche rosa que se vende por 9,99.
Esta semana dimos la última sesión del cursito de transcreación de @atrae.bsky.social y espero que mis alumnes maravilloses disfrutaran de sus seis horas de intensa turra y, sobre todo, del arte inagotable de la persona que lleva la cuenta de Lidl en España:
19.02.2026 09:27
👍 15
🔁 2
💬 1
📌 1
Disney+ va a volver a subir la cuota de suscripción alegando que es para “seguir ofreciendo entretenimiento de PRIMERA categoría”. Mientras tanto, a sus traductores les bajan la tarifa y les obligan a poseditar algunos títulos (cada vez más). Se ve que lo de “primera” tiene matices, claro.
18.02.2026 06:29
👍 148
🔁 112
💬 1
📌 8