In der AfD-Fraktion Sachsen-Anhalt gibt es genauso viele Personen mit dem Namen Matthias Büttner wie Frauen. (Zwei)
In der AfD-Fraktion Sachsen-Anhalt gibt es genauso viele Personen mit dem Namen Matthias Büttner wie Frauen. (Zwei)
The antisemitism is quite ... undeniable.
Also, Schmierapparate is just such a fantastic word.
wehret den Anfängen...
Ich kann Politiker:innen, die weiter auf der rechtsradikalen Plattform X aktiv sind, aber ein Verbot von Social Media für Jugendliche fordern, beim besten Willen nicht Ernst nehmen. Zumal das Verbot eine feige Variante ist, weil man sich nicht traut, die Plattformen ordentlich zu regulieren.
Screenshot: Die Griechen machen auch weniger blau: Nur 0,4 Prozent der Wochenarbeitszeit gehen laut OECD durch Krankheit verloren. In Deutschland sind es 5,4 Prozent.
Wir sind jetzt schon an dem Punkt an dem die Propaganda Krankheitsfehltage mit "blau machen" gleich setzt.
Hier betont man auch dass die damals als "faulen Griechen" genannten, heute aber ein Referenzpunkt für eine Arbeitszeitverlängerung sind.
Nein, nicht Springer, sondern Funke Mediengruppe.
Was bei AfD-Politiker*innen gut und billig ist, kann bei Epstein-Buddies doch nicht falsch sein.
Das menschelnde Portrait statt analytisch-kritischer Analyse als Modus operandi deutscher Leitmedien.
Roadmap Palantir Einführung in Deutschland:
Hessen, 2018 (CDU/Grüne)
NRW, 2022 (CDU/Grüne)
Bayern 2024 (CSU/FW)
Baden-Württemberg 2026 (CDU/Grüne)
Dobrindt fordert 2025 die Einführung auf Bundesebene.
PS: AfD Bayern fordert dazu noch ein deutsches ICE.
Deshalb würde ich vorschlagen, "ICE agents" mit "ICE-Paramilitärs" oder "ICE-Milizionäre" zu übersetzen. Das mag sich erstmal etwas ungelenk anfühlen, aber bei der Relektüre wird man dann feststellen, dass es einfach besser passt und man sich keine unfreiwilligen Euphemismen erlaubt hat. 6/6
Sie sind Mitlgieder einer militarisierten Polizeieinheit für Spezialaufgaben, also einer paramilitärischen Einheit. So etwas bezeichnet man in anderen Ländern klassischerweise als "Miliz" oder "Paramilitär". Die USA haben diesen semantischen Bereich jetzt betreten. 5/6
Die ICE-Agents/Schergen/Milizionäre/Paramilitärs erfüllen keineswegs die Definition von Beamten im deutschen Sinne, nämlich, dass sie in einem öffentlich-rechtlichen Anstellungsverhältnis zum Staat stehen. Sie sind privatrechtlich angestellt, wenn man es deutsch ausdrücken will. 4/6
Aber ich finde es wichtig, dass man der neuen Situation, der man in den USA da gerade gegenübersteht, nicht mit dem sprachlichen Werkzeugkasten der alten BRD begegnet. 3/6
Mir ist klar, dass das Wort "BeamteR" ein fest eingeführtes Synonym für "PolizistIn" ist. Wenn man liest: "Zwei Beamte betraten den Saal", dann denkt niemand, dass gerade zwei Llehrer reinkommen, obwohl es in Deutschland über drei Mal so viele verbeamtete LehrerInnen wie PolizistInnen gibt. 2/6
Übersetzungseinwurf zur deutschsprachigen Berichterstattung über die beiden Morde in Minneapolis. Mich irritiert, dass von den Tätern dabei ständig als "ICE-Beamte" oder schlicht "Beamte" gesprochen wird. Das steht hier für das im Englischen verwendete "agents". 1/6
Dass der Mann von „goldenen“ Steinen spricht (tatsächlich handelt es sich um Messing), hat wohl nichts mit Unwissenheit zu tun, sondern spielt mit der Aufladung gold = reich u. aktiviert das antisemitische Stereotyp des Tanzes um das goldene Kalb.
#Antisemitismus
Ich möchte zeigen, wie die deutschen Texte von der Spannung zwischen Wissenstransfer, Verdrängung und Sagbarkeitsgrenzen geformt wurden. Am Ende würde ich dann noch einen Ausblick auf die weitere, bisher nicht systematisch erforschte Entwicklung dieses Wissenstransfer-Prozesses wagen. 4/4
Danach werde ich die Ergebnisse meiner Forschung zu aus dem Englischen übersetzten Sachbüchern über NS-Verbrechen im Deutschland der 1950er-Jahre kurz vorstellen. Diesmal würde ich gerne ein bisschen genauer auf die sprachliche Seite gucken. 3/4
Zuerst wird meine hochgeschätzte Kollegin Alyn Šišić über die Dolmetschprozesse und die DolmetscherInnen bei den britischen Curio-Haus-Prozessen in Hamburg sprechen, in denen vor allem (kleine) Teile des Personals der Konzentrationslager Neuengamme und Ravensbrück angeklagt waren. 2/4
Hamburg! Am 6. Dezember am Nachmittag stelle ich mein Buch Übersetzung als Erinnerung endlich auch bei euch vor, und zwar im Auswanderermuseum Balinstadt im Rahmen der Ausstellung zur Geburt des Konferenzdolmetschens bei den Nürnberger Prozessen. 1/4
1trial-4languages.org/hamburg/
Die Journalistin Celina Euchner wurde von KI-Seiten im Netz zur Frau des Rappers Kontra K erklärt. Mit ihrem Kollegen Oliver Zihlmann hat sie recherchiert, wie das passieren konnte und welche Interessen die Macher solcher Seiten verfolgen. @holgi.bsky.social ruft an. uebermedien.de/111150/was-t...
Wann zieht die #VGWort nach und verklagt die KI-Unternehmen? Es ist eine Frechheit, dass die ganzen LLMs urheberrechtlich geschützte Werke zum Training nutzen - downgeloaded von illegalen Schatzenbibliotheken -, ohne die Urheber angemessen vergüten.
Screenshot-Ausschnitt mit einem grünen Blatt und dickem Slogan OHNE GIESSEN AUSKOMMEN
Universitätsstadt Marburg stellt neuen Slogan vor
Schlechtes Wifi und "Nur Bargeldzahlung"?
Die Bühne, die OB Boris #Palmer dem rechtsextremen #Frohmaier im September in Tübingen bot, kostete den Steuerzahler schlappe 400.000 Euro.
Remember this when they tell you that arts degrees are worthless.
Lest das bitte:
»Die allgemeine Literaturkritik entfernt sich immer mehr von Fragen des Stils, absichtlich oder aus Unvermögen – und da der Stil das einzige ist, das von den Übersetzenden stammt, bleibt ihr Beitrag rezensentisch unerfasst«
Macht dem lesenden bürgerlichen Publikum klar, wie prekär die Arbeit von ÜbersetzerInnen ist. DIE ERFOLGREICHSTEN, VIEL GEBUCHTESTEN ÜBERSETZERiNNEN VERDIENEN IM DEUTSCHEN VERLAGSGESCHÄFT WENIGER ALS ANGESTELLTE FRISEURE! (2)
Das sind sehr gute Anregungen für ein besseres Schreiben über das Übersetzen, die Thomas Hummitzsch da zusammengetragen hat. Ich würde gerne noch einen Punkt anführen, der im Feuilleton nicht oft genug erwähnt werden kann: (1)
Das Flanders Festival Gent hat beschlossen, das Konzert der Münchner Philharmoniker am 18. September 2025 abzusagen. Das Orchester sollte an diesem Tag in Gent mit seinem zukünftigen Chefdirigenten Lahav Shani auftreten. Es sollte einer der künstlerischen Höhepunkte des Festivals werden. Bild: Screenshot https://www.gentfestival.be/en/event/munich-philharmonic-conducted-by-lahav-shani https://www.auschwitz.info/de/presse/pressemitteilungen/presseinfo-einzeln/lesen/schwarzer-tag-der-kultur-in-europa-3201.html
Für Überlebende des Holocaust wird dieser 18. September und die Haltung des Festivals in Gent ein weiteres trauriges und besonders schändliches Beispiel für den zunehmenden Antisemitismus in 🇪🇺 bleiben, der im Gefolge feiger Sicherheitsbedenken und moralischer Arroganz immer öfter zu beobachten ist.
I've just done the same. Academia.edu has always felt scammy to me.