Home New Trending Search
About Privacy Terms
#
#BlogTSM
Posts tagged #BlogTSM on Bluesky
Preview
Skills Lab 2026 : immersion professionnelle en 8 jours Par Stécy Jubert, étudiante M1 TSM, et Charlène Court, étudiante M1 TSM Cette neuvième édition du Skills Lab se clôture après une semaine et demie intense en émotion. Entre stress, pression, m…

#BlogTSM

En ce lundi de reprise des cours, Stécy Jubert et Charlène Court reviennent sur le #TSMSkillsLab2026, au sein duquel elles étaient toutes deux chargées de communication :
mastertsmlille.wordpress.com/2026/03/01/s...

0 1 0 0
Preview
J’ai testé pour vous : Traduire à Courrier International Par Lydie Gerboin, étudiante M2 TSM Source : Pixabay Durant deux mois, dans le cadre de mon stage de M1, j’ai eu la chance d’intégrer le Bureau des traductions de Courrier International. Ce titre e…

#BlogTSM

En ce début de semaine, Lydie Gerboin revient pour vous sur son stage en #traduction chez Courrier international :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/12/14/j...

0 1 0 0
Preview
Traduire la performance : quand les mots façonnent les légendes du sport Par Jeanne Lambert, étudiante M2 TSM Source : Pixabay À l’heure où les carrières sportives se racontent sur des plateformes telles que Netflix ainsi que sur les réseaux sociaux, l’image d’un athlèt…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Jeanne Lambert s'intéresse à la traduction dans le domaine du sport :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/12/11/t...

0 0 0 0
Preview
La censure en traduction : quand adapter revient à transformer Par Renaud Guerin, étudiant M2 TSM Source : La traduction est souvent présentée comme un pont entre les cultures. Pourtant, ce pont n’est jamais neutre : il passe au-dessus de terrains id…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Renaud Guerin s'intéresse à la censure en traduction : mastertsmlille.wordpress.com/2025/12/04/l...

1 1 0 0
Preview
Se défendre et être défendu·e dans l’Union européenne grâce au multilinguisme Par Logan Plessier, étudiant M2 TSM Lien vers l’image : Composition du droit | Photo Gratuite Le fondement de la justice en Europe, c’est le multilinguisme Vous n’êtes pas sans savoir que l’Union e…

#BlogTSM
En ce milieu de semaine, Logan Plessier se penche sur le multilinguisme dans le contexte de la justice au sein de l'UE :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/27/s...

0 1 0 0
Preview
Quand les mots rencontrent les pixels : les défis de la localisation de jeux vidéo Par Emeline Prevot, étudiante M2 TSM Lors de mon stage de M1, effectué en distanciel au sein de Roboto Global, une agence de localisation de jeux vidéo polonaise, j’ai eu l’immense opportunité…

#BlogTSM

En ce début de semaine, Emeline Prevot se penche sur les enjeux de la localisation de jeux vidéo :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/23/q...

0 0 0 0
Preview
L’importance du facteur humain en traduction Par Lili Benezech, étudiante M2 TSM Creative Commons – Créateur : rawpixel.com | Crédits : rawpixel.com Aujourd’hui, l’Intelligence Artificielle est omniprésente au sein de notre société. Ell…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Lili Benezech s'intéresse à l'importance du facteur humain en traduction :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/19/l...

1 0 0 0
Preview
Traduire sans polluer ? Réflexions sur l’impact écologique des outils de traduction Par Axelle Masset, étudiante M2 TSM On traduit, on partage des fichiers, on fait appel à DeepL ou encore à l’IA (intelligence artificielle) et c’est réglé. Tout semble simple, fluide, immatériel. P…

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Axelle Masset se penche sur l'impact écologique des outils de traduction :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/13/t...

0 1 0 0
Preview
J’ai testé pour vous : Les LLM et les services de traduction automatique neuronale face à la localisation vers le français belge et canadien Par Anaïs Canal, étudiante M2 TSM Source : Gerd Altmann de Pixabay Introduction Ces dernières années, le métier de traducteur a connu de nombreuses transformations. Les professionnels du secte…

#BlogTSM

En ce début de semaine, Anaïs Canal a testé la capacité de différents traducteurs en ligne et LLM à gérer certaines variantes géographiques du français :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/02/j...

0 0 0 0
Preview
Traduire sous contrainte : quand chaque mot compte Par Anastasia Hequet, étudiante M2 TSM Introduction Notices d’utilisation, règlements administratifs, contenus marketing, certificats officiels… Voilà ce que j’ai traduit durant mes deux mois de st…

#BlogTSM

En ce début de semaine, Anastasia Hequet se penche sur la #traduction de la #poésie :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/10/19/t...

0 1 0 0
Preview
Le programme Boussole de la Société française des traducteurs : guider les premiers pas des traducteurs. Entretien avec Matilda Gascon Delqueux Par Livio Atger, étudiant M2 TSM Image : SFT Une fois leur diplôme en poche, la majorité des étudiants du Master TSM se lancent comme traducteurs indépendants. Débuter une activité et mettre s…

#BlogTSM
Cette semaine, Livio Atger vous présente le programme Boussole, un programme de mentorat proposé par la #SFT, dans le cadre d'un entretien avec Matilda Gascon Delqueux :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/10/12/l...

0 1 0 0
Preview
Les appels d’offres dans le domaine de la traduction Par Salomée Charrière, étudiante M2 TSM Au cours de mon stage de M1 en agence de traduction, j’ai été confrontée à la préparation de dossiers pour les candidatures d’appels d’offres.…

C'est la retour du #blogTSM ! 🥳

Et on débute cette série de billets proposés par les étudiants de seconde année du master TSM @flcs-ulille.bsky.social avec Salomée Charrière, qui aborde la question des appels d'offres en traduction :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/10/05/l...

0 1 0 0
Preview
Privés de mots, privés de justice : les défaillances de la traduction judiciaire mexicaine Par Sebastian Strobel del Moral, étudiant M1 TSM Source : Au Mexique, un pays officiellement plurilingue, la justice reste encore monolingue. Pour les populations autochtones qui ne parlent pas l&r…

#BlogTSM #Ulille

En ce début de semaine (la dernière avant la pause estivale 🌞), Sebastian Strobel del Moral s'intéresse aux besoins en #traduction et en #interprétation dans le système judiciaire mexicain :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/07/06/p...

0 0 0 0
Preview
Tibet et traduction : le rôle de la traduction face au risque d’oubli du tibétain Par Kathleen Raoul, étudiante M1 TSM « Même si ton pays natal est mauvais, n’oublie pas ta langue maternelle. » Le grand livre des proverbes tibétains (Françoise Robin et Nicolas To…

#BlogTSM #ULille

En ce début de semaine, Kathleen Raoul s'intéresse à la #langue #tibétaine et au rôle que la #traduction peut jouer dans sa préservation :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/06/15/t...

2 0 0 0
Preview
Football ou soccer ? La terminologie du ballon rond selon les pays et régions Par Renaud Guerin, étudiant M1 TSM Image générée par intelligence artificielle Le football, sport le plus populaire au monde, dépasse largement le cadre du simple divertissement sportif. Omniprésen…

#BlogTSM #ULille

En ce milieu de semaine, Renaud Guerin s'intéresse à la #terminologie dans le domaine du #football :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/06/11/f...

0 0 0 0
Preview
La traduction et les langues en danger Par Lydie Gerboin, étudiante M1 TSM Le Petit Prince en aymara (Photo personnelle) J’ai toujours eu un fort penchant pour les langues étrangères, et, lors de mes voyages, j’ai aussi développé une ce…

#BlogTSM #ULille

En ce début de semaine, Lydie Gerboin s'intéresse au rôle que la hashtag#traduction peut jouer pour préserver les langues en danger :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/06/08/l...

0 0 0 0
Preview
De Jadielle à Illumis : la localisation des villes du monde de Pokémon pour le public francophone Par Loïk Boyer, étudiant M1 TSM Source : La localisation des jeux vidéo est un processus complexe qui va bien au-delà de la simple traduction linguistique. Elle implique l’adaptation culturelle, so…

#BlogTSM #ULille

En ce début de semaine, Loïk Boyer s'intéresse à la hashtag#localisation des noms de ville dans le cadre de la franchise Pokémon :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/05/25/d...

0 0 0 0
Preview
Le chinois et la traduction automatique : l’intelligence artificielle au défi Manon Galand-Le Drezen, étudiante M1 TSM Les récentes avancées technologiques de la traduction automatique (TA) menées par l’intelligence artificielle ces dernières années démontrent des résultats …

#BlogTSM #ULille

En ce début de semaine, Manon Galand-Le Drezen s'intéresse aux défis que pose la #langue #chinoise pour les outils d' #intelligence #artificielle :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/05/18/l...

1 1 0 0
Preview
Traduction œnologique : le terroir à la conquête du monde Par Solène Mansart, étudiante M1 TSM Source : Pixabay Introduction En 2024, les exportations mondiales de vin ont atteint 11,2 millions d’hectolitres pour une valeur de 10,9 milliards d’euros [1], …

#BlogTSM #ULille

En ce début de semaine, Solène Mansart s'intéresse à la #traduction dans le domaine du #vin :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/05/11/t...

1 0 0 0
Preview
Traduction juridique : entre précision, enjeux cruciaux et conséquences majeures Par Axelle Masset, étudiante M1 TSM Introduction Une simple erreur de traduction peut-elle invalider un contrat ou déclencher une guerre ? En traduction juridique, la réponse est oui. Dans un …

#BlogTSM ULille

En ce début de semaine, Axelle Masset s'intéresse à la #traduction #juridique :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/05/04/t...

0 0 0 0
Preview
Des maux aux mots : l’intelligence artificielle au service de la traduction médicale Par Hania Touba, étudiante M1 TSM Illustration : Image générée par intelligence artificielle (ChatGPT) L’ascension de l’intelligence artificielle (IA) a bouleversé bien des domaines, en …

#BlogTSM #ULille

Cette semaine sur notre blog, Hania Touba s'intéresse à l'utilisation de l' #intelligence #artificielle dans le domaine de la #traduction #médicale :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/04/27/d...

0 0 0 0
Preview
La traduction automatique dans le domaine touristique Par Lili Benezech, étudiante M1 TSM Source : Creative Commons, Dans le secteur touristique, communiquer efficacement est essentiel pour informer et convaincre les clients que les services proposés …

#BlogTSM #ULille

Cette semaine, Lili Benezech vous propose une réflexion sur l'utilisation de la #traduction #automatique dans le domaine du #tourisme :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/04/20/l...

0 0 0 0
Preview
Traduction politique : le cas de Donald Trump Par Elise Descamps, étudiante M1 TSM Source : Un journal posé dans un caddie rouge photo – Image gratuite de Homme sur Unsplash « You’re in such good shape. She is in such good physical s…

#BlogTSM #ULille

Cette semaine, Élise Descamps s'intéresse à la #traduction dans le domaine #politique, et en particulier au cas de Donald Trump :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/04/13/t...

0 0 0 0
Preview
Entre fidélité et responsabilité : les défis éthiques du traducteur Par Manon Dragan, étudiante M1 Master TSM Image générée par intelligence artificielle (ChatGPT) Traduire, ce n’est pas juste passer d’une langue à une autre. C’est aussi faire des choix : inte…

#BlogTSM #ULille

Cette semaine, Manon Dragan s'intéresse aux défis éthiques en traduction :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/04/05/e...

0 1 0 0
Preview
La traduction au service du patrimoine culturel Par Anastasia Hequet, étudiante M1 TSM Source Introduction Chaque pays possède un patrimoine culturel que nous connaissons tous. Pour ce qui est de la France, on peut évoquer la cathédrale Notre-Da…

#BlogTSM #ULille

Cette semaine, Anastasia Hequet s'intéresse à la #traduction dans le domaine de la #culture :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/03/31/l...

1 0 0 0
Preview
Colonisation et traduction : la langue au service du pouvoir colonial Par Allegra Pradelli, étudiante M1 TSM L’administration coloniale, durant la deuxième colonisation française (1830-1962), a utilisé la langue comme outil pour asservir les populations colonisées et…

#BlogTSM @univlille.bsky.social

Cette semaine, Allegra Pradelli s'intéresse au lien entre #traduction et #colonisation :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/03/24/c...

3 1 0 0
Preview
Traduction et jeux vidéo : une quête épique sans récompense Par Alvaro De Quesada Fernandez, étudiant M1 TSM Imaginez un jeu vidéo sans texte traduit : quêtes incompréhensibles, dialogues illisibles, mécaniques obscures… Pourta…

#BlogTSM #ULille

Cette semaine, Álvaro De Quesada Fernandez s'intéresse à la #traduction dans le domaine du #jeu #vidéo 🎮 :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/03/16/t...

4 0 0 0
Preview
Traducteur à l’ONU : comment le devenir et quelles particularités ? Par Salomée Charrière, étudiante M1 TSM Source : Introduction Après la Seconde Guerre mondiale, le monde souhaite apaiser les relations interétatiques. En 1945, l…

Et c'est reparti pour le #blogTSM, avec les étudiant(e)s de 1ère année qui prennent le relais pour vous proposer des billets originaux !
Pour inaugurer cette nouvelle série, Salomée Charrière vous explique comment travailler pour l' #ONU :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/03/09/t...

0 0 0 0
Preview
Skills Lab 2025 : 8 jours pour repousser les limites… à l’infini Par Elise Descamps, étudiante M1 TSM, et Nicolas Potier, étudiant M2 TSM Clap de fin pour la huitième édition du Skills Lab, une semaine et demie qui est passée à la vitesse de l’éclair. Comme…

#BlogTSM #SkillsLab

En ce début de semaine, Elise Descamps et Nicolas Potier reviennent sur l'aventure du TSM Skills Lab 2025 @univlille.bsky.social avec un billet publié sur notre blog :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/02/23/s...

0 0 0 0
Preview
Trados : Le contrôle qualité au cœur de la traduction professionnelle Par Carla Mariani, étudiante M2 TSM Cette année, pour notre billet de blog, il nous a été demandé de présenter un outil d’aide à la traduction, à la révision, à la post-édition, au contrôle q…

Et c'est reparti pour le #blogTSM ! Pour ce premier billet de l’année, Carla Mariani s'intéresse aux fonctionnalités de contrôle qualité au sein du logiciel de TAO bien connu #Trados :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/01/12/t...

0 0 0 0